Трудности Перевода Субтитры

Трудности Перевода Субтитры

OTNmYWNmODM4MA.jpg?time=667' alt='Трудности Перевода Субтитры Смотреть' title='Трудности Перевода Субтитры Смотреть' />Трудности перевода. The Witcher 3 Wild Hunt. Опубл. 2. 01. 5 р. Как убить отличный перевод и неплохой дубляж амбициозными планами, или к чему приводят мечты об идеальном липсинке. Наглядное пособие. Трудности перевода как смотреть фильмы в оригинале, чтобы выучить английский. Почему это работает. Во первых, вы получаете возможность погружаться в живой английский, наблюдая за разговорами носителей пусть и на экране. Вы запоминаете современные слова и выражения, видите, как они работают в контексте. А значит, в следующий раз сами сможете их употребить. Во вторых, сюжеты современных сериалов и фильмов это мини модели жизненных ситуаций. Вы смотрите, как люди здороваются на английском, как они прощаются, как приглашают на свидания, проходят собеседования, обсуждают серьезные проблемы, предлагают друг другу кофе и многое другое. В третьих, вы чувствуете акцент и начинаете понимать беглую речь на слух. Особое значение здесь имеет словосочетание беглая речь. Это не значит лишь быстрая речь. Это значит быстрая и связная речь когда слова льются одним потоком, некоторые слоги и окончания съедаются, а многие слова сокращаются. Трудности Перевода Субтитры' title='Трудности Перевода Субтитры' />Именно при просмотре фильма в оригинале у вас есть прекрасная возможность все это разобрать и расслышать. Фильмы, переведенные на русский язык, теряют свое очарование из за дубляжа. Реальные голоса любимых актеров помогут вам еще больше проникнуться их игрой, и у вас останутся совсем другие ощущения от картины. Инструкция к действию. Заведите Movie Book. Тетрадка для записи слов и фраз из фильмов My Movie Book Моя кинокнига будет полезной. Правда, у новичков есть стремление выписать сразу все новые слова. Но здесь придется научить себя притормаживать и выбирать только самое интересное. Ведь ваша цель выучить нужные слова и обороты, а не закопаться в неподъемном количестве лексических единиц. Включите субтитры. Смотрите фильмы с английскими субтитрами и ощутите двойную пользу чтение плюс аудирование. Может вы сделаете Трудности перевода The Last Of Us Смотрел в оригинале с русскими субтитрами, и в конце фильма конечно пошел искать. Смотрите видео и выполняйте упражнения для изучения английского языка. G7FE8p212h0/hqdefault.jpg' alt='Трудности Перевода Субтитры' title='Трудности Перевода Субтитры' />Не включайте русские субтитры. Это самообман, а не изучение вы только и будете читать по русски весь фильм. Кроме того, синхронный перевод не всегда напрямую соответствует сказанным словам. Дозируйте просмотры. Разбейте фильм на 1. При первом просмотре нажимайте стоп и выписывайте в Movie Book отдельные слова и фразы, которые вам показались самыми значимыми и которые вы сами могли бы сказать кому то. После первого просмотра перечитайте все выписанные фразы и включите просмотренный отрезок еще раз. Вы заметите, что речь звучит понятнее, а сюжет становится яснее вы распознаете на слух выписанные фразы и запоминаете их. Такая работа займет 1 1,5 часа, поэтому на просмотр первого полнометражного фильма на английском уйдет около недели. В последний день недели вы сможете пересмотреть ленту уже без субтитров с пониманием сюжета и знанием многих слов и фраз. Повторяйте за актерами. Повторяйте диалоги за персонажами. Выберите какой то момент фильма и попробуйте вместе с персонажами с их скоростью проговорить текст, читая его по субтитрам. Да, сначала будет трудно, но от регулярных упражнений у вас тоже начнет вырабатываться беглость языка. Записывайте на слух. Инструкция Пользователя Нтс А3333. Набравшись опыта в просмотрах, пробуйте записывать диалоги на слух из 1 2 минутного отрезка фильма при этом выключите английские субтитры. Включите субтитры и проверьте правильность своего варианта. Это очень полезное упражнение для развития восприятия беглой речи на слух. Резюме. Если вы за месяц посмотрите 3 4 фильма, работая над ними таким способом, вы в полной мере сможете ощутить, насколько пополнился багаж знаний. В следующем месяце вам по силам будет осилить минимум столько же кинолент, а работа с ними пойдет намного легче. Сазонова Оля  создатель международного блога об изучении иностранных языков Говори Project. Фото Getty Images, архивы пресс служб.

Трудности Перевода Субтитры
© 2017